You are here: aktuelles » en » useragreements » datenverarbeitung
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
en:useragreements:datenverarbeitung [2017-03-29 15:56] – more legaleese Torsten Steinhäuser | en:useragreements:datenverarbeitung [2020-06-30 12:52] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | FIXME **This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.**\\ //(remove this paragraph once the translation is finished)// | + | ====== |
- | + | ||
- | ====== | + | |
**Please note, this translation is for your convenience only. By accepting it, you legally accept the German version ([[de: | **Please note, this translation is for your convenience only. By accepting it, you legally accept the German version ([[de: | ||
Line 67: | Line 65: | ||
If a user violates the terms of use or severely disrupts the operation of the data processing devices, the system group or proper head of department can temporarily or permanently revoke that users access. The user has to be informed about the reasons in written form. They can ask the institute' | If a user violates the terms of use or severely disrupts the operation of the data processing devices, the system group or proper head of department can temporarily or permanently revoke that users access. The user has to be informed about the reasons in written form. They can ask the institute' | ||
+ | === III Terms of use === | ||
+ | == (1) Users Responsibilities == | ||
- | === III Nutzungsregeln === | + | The users have to: |
- | + | * obey the terms of use and proper user guidelines | |
- | + | * inform themselves about these rules | |
- | == (1) Pflichten der Benutzer == | + | * handle devices, data media et cetera with care, also report problems, defects and errors to the proper system group immediately |
- | + | * obey copyright laws, especially not copying provided software without explicit permission | |
- | Die Benutzer sind verpflichtet: | + | * prevent other parties from using their account, using safe passwords |
- | + | * not attempt accessing other users data, especially passwords, unless they explicitly allow this | |
- | * die Vorschriften der Benutzungsordnung und der geltenden Betriebsregelungen einzuhalten; | + | * grant the head of the institute (and authorized employees) access to their data |
- | * sich regelmäßig über die Betriebsregelungen in den bereitgestellten Informationsdiensten (Aushang, rechnergestützte Dienste) zu informieren und diesbezügliche Electronic-Mail-Nachrichten an ihre Benutzerkennung zu beachten; | + | * covering their print account and immediately balance out impositions |
- | * Geräte, Anlagen, Datenträger und sonstige Einrichtungen sorgfältig und schonend zu behandeln; Störungen, Beschädigungen und Fehler sollen der zuständigen Systemgruppe unverzüglich angezeigt werden; | + | * prevent disrupting the operation of devices and the work of other users |
- | * die Belange des Softwareschutzes zu beachten, insbesondere ohne ausdrückliche Genehmigung keine auf den Rechnern verfügbare Software | + | |
- | * die Benutzerkennung vor Verwendung durch Dritte zu sichern; insbesondere sollten Passworte so gewählt werden, daß diese nicht automatisch erkannt werden können; | + | |
- | * alle Versuche zu unterlassen, auf Daten, insbesondere auf Passworte, anderer Benutzer zuzugreifen, | + | |
- | * den vom Vorstand des Instituts dazu beauftragten Mitarbeitern auf Verlangen in Einzelfällen zu Kontrollzwecken Auskünfte über Programme und benutzte Methoden zu erteilen sowie Einsicht in ihre Programme und Daten zu gewähren; | + | |
- | * für eine ausreichende Deckung ihrer Druckerkonten zu sorgen und Fehlbeträge umgehend auszugleichen; | + | |
- | * Störungen des Betriebs und Beeinträchtigungen anderer Benutzer zu vermeiden. | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | == (2) Abrechnungsdaten, | + | |
- | + | ||
- | Die Mitarbeiter der Systemgruppen sind berechtigt, zur Aufrechterhaltung eines geregelten Betriebes Abrechnungsdaten über die Nutzung von Ressourcen, insbesondere in Verbindung mit der Benutzerkennung, | + | |
- | + | ||
- | In Einzelfällen kann die Systemgruppe aus betriebstechnischen Gründen die Eingaben und die Datenkommunikation einzelner Benutzer überwachen. Es ist dabei jedoch zu gewährleisten, | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | === IV Rechtsvorschriften === | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | == (1) Datenschutz == | + | |
- | + | ||
- | Die für den Betrieb der DV-Anlagen verantwortlichen Mitarbeiter stellen sicher, dass personenbezogene Daten nur dem dazu autorisiertem Personal zugänglich sind. | + | |
- | + | ||
- | Die Speicherung, | + | |
- | + | ||
- | Mit der Antragstellung erklärt sich der Benutzer damit einverstanden, | + | |
- | + | ||
- | * seine Antragsdaten gespeichert und verarbeitet werden können; | + | |
- | * Abrechungsdaten erhoben werden, die seiner Benutzerkennung zugeordnet werden können; | + | |
- | * Einzelangaben über seine Rechnernutzung allgemein zugänglich sind, soweit diese vom Betriebssystem automatisch erfaßt und zugreifbar gemacht werden (z.B. die Unix Kommados finger, who, last). | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | (2) Mißbrauch | + | |
- | + | ||
- | Der Benutzer wird hiermit ausdrücklich darauf hingewiesen, | + | |
- | + | ||
- | In besonders schweren Fällen trifft dies ebenso für Störungen des Betriebsablaufes zu. | + | |
+ | == (2) Inspection measures == | ||
+ | System group employees are permitted to gather, store and process data about the usage of resources, especially in relation to user accounts, in order to keep operations working properly. | ||
- | == (3) Haftung == | + | Singular users' data, input and communication may be monitored by the system group in individual cases to ensure proper operation of services. This information will only be stored for as long as it is necessary to keep operation safe. |
- | Unbeschadet der strafrechtlichen Verfolgung haftet der Benutzer für die von ihm schuldhaft verursachten Schäden an den DV-Einrichtungen des Instituts und für Schäden, die aus Verstößen gegen Rechtsvorschriften und den Bestimmungen dieser Ordnung resultieren. | + | === IV Legal provision === |
- | Jegliche Haftung des Instituts wegen fehlerhafter Funktion der technischen Einrichtungen oder der Programme oder wegen inhaltlich falscher Ergebnisse ist ausgeschlossen. | + | == (1) Data privacy == |
+ | Employees responsible for the operation of IT devices ensure that personal data is only accessible by authorized staff. | ||
+ | Storage, processing and transfer of personal data is done in compliance with the DSG NW (Datenschutzgesetz Nordrhein-Westfalen; | ||
- | === V Sonstiges === | + | By requesting an account, the user agrees that: |
+ | * their application data can be stored and processed | ||
+ | * billing data, which can be associated with their account, can be gathered | ||
+ | * information about their general computer usage are publicly available, as far as it is automatically gathered and made accessible by the operating system (e.g Unix commands finger, who, last) | ||
- | == (1) Benutzerinformation | + | == (2) Abuse == |
+ | The user is hereby explicitly informed, that the illegal changing of information is liable to prosecution according to § 303 StGB, and that the system group staff is obligated to report criminal offences they have come to know. | ||
- | Die Benutzer werden von der Systemgruppe über Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem Betrieb und der Nutzung der DV-Anlagen stehen, vorzugsweise auf elektronischem Weg (E-mail, /etc/motd) informiert. | + | In extreme cases, this also applies to disturbances of the operating schedule. |
- | Insbesondere werden Benutzungsordnungen und Betriebsregelungen in rechnergestützten Informationsdiensten allgemein zugreifbar gehalten | + | == (3) Liability == |
+ | Notwithstanding prosecution, | ||
- | Weiterhin erhält jeder Benutzer eine E-mail Adresse. An diese werden Nachrichten von der Systemgruppe gesandt, die von besonderer Bedeutung sind (z.B. Warnung, das eine Benutzerkennung ausläuft). | + | The institute is not liable for erroneous operation of technical equipment or applications, nor for erroneous computational results. |
- | Daneben gibt es E-mail Adressen, die alle oder mehrere Benutzer gleichzeitig ansprechen. Diese Sammeladressen sollten nur in Ausnahmefällen benutzt werden. | + | === V Miscellaneous |
+ | == (1) User information == | ||
+ | Users will be informed about incidents regarding the IT by the system group, preferably via email. | ||
- | == (2) Inkrafttreten == | + | Terms of use and user regulations are be provided via computer assisted information services |
+ | Furthermore, | ||
- | Die Benutzungsordnung tritt mit Wirkung vom 20. Januar 1994 in Kraft. | + | == (2) Legal validity == |
- | Ausgefertigt aufgrund des Beschlusses des Institutsvorstandes des Instituts für Informatik. | + | The effective date of the user guidelines is the 20th of January 1994. |
+ | Engrossed on the ruling of the directorate of the institute of computer science. |